Juchei und tanderadei!
Schone sanc die nahtegal.
Ach, schön wär’s ja. Aber Pustekuchen. No such luck. Leider hat der Texter da ein paar Monate unterschlagen. Der Wunsch war wohl der Vater des Gedankens.
Aber wenn er wieder gekommen ist, der liebe Mai, dann …
Foto: anglogermantranslations
… verwandelt sich die Isestraße wieder in eine blühende Kastanienallee.
Und mit etwas Glück herrscht dann auch schon T-Shirt-Wetter, das zum Einkaufsbummel auf dem Isemarkt einlädt …
Und ganz Eppendorf ist wie verhext, denn:
Veronika, der Spargel wächst!

Pingback: Wenn die Rosen erblühen in Malaga … | Übersetzen und Literatur, doch nicht nur
Noch ein Beitrag für deinen neuen Divenblog, ” … like a summer with a thousand Julys…”
An mir nagt auch die Kälte.
Danke, Olaf. Das ist doch fast ein genuiner Fred-Astaire-Sound. Aber besser singen konnte der schon. She can’t take that away from him.