Monatsarchiv: Januar 2012
Der Dichter und der Korkenzieher
1 Liter Atur (der Geist aus der Flasche) Fotografiert von einem alten Kalenderblatt im EÜK © anglogermantranslations Die Schnupftabaksdose Es war eine Schnupftabaksdose, Die hatte Friedrich der Große Sich selbst geschnitzelt aus Nußbaumholz. Und darauf war sie natürlich stolz. Da … Weiterlesen
Eingeordnet unter deutsche Literatur, Kunst
Haggis mal wieder …
https://anglogermantranslations.wordpress.com/2010/12/01/aus-und-vorbei/ The same procedure as every year.
Eingeordnet unter Ditt un dat
Brenda hat …
“Brenda hat im englischen Original einen starken Südstaaten-Akzent, der in der deutschen Synchronisation nicht zu hören ist.” So ist es im Wikipedia-Artikel über die amerikanische Fernsehreihe “The Closer” zu lesen. (Hätte mich aber auch sehr gewundert …) Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/The_Closer
Eingeordnet unter Übersetzung, Film
33 333 Bücherfreunde gesucht
Druckfrische Bücher zu verschenken! Näheres zur Sonderaktion zum Welttag des Buches auf der Website http://www.welttag-des-buches.de/de/470021 Anmeldeschluss: 20. Februar 2012
Ach, hätten sie doch Deutsch gelernt, sie wären noch am Leben!
Ich brauchte ein Grimm-Zitat auf Englisch, und zwar “Siebene auf einen Streich!” Diese vier Wörter ins Englische zu übersetzen, ist ja keine große Kunst, aber wie bei Klassikern üblich, sieht man zuerst mal in vorhandene Übersetzungen und bedient sich ihrer, … Weiterlesen
Eingeordnet unter Übersetzung, Bücher, literarische Übersetzung aus dem Deutschen, Märchen, Märchenfloskeln
Toxi und die Sternsinger
Beim Aufräumen im Keller habe ich meine N…, nein das darf ich heute nicht mehr ungestraft schreiben. Meine schwarze Puppe habe ich also wiedergefunden. Aber auch diese Ausdrucksweise ist nicht unproblematisch. Es ist schon ein Elend, wie leicht man in … Weiterlesen
Eingeordnet unter Film
