Inhaltsverzeichnis

Der ameisliche Vorstellungshorizont
Milvus milvus 
Verschon mich mit Honig [Literatur, Übersetzung, Kinderbücher] 
 Menschliches und (nicht) allzu Menschliches 
Komm spielen, kleines Entchen [Bilderbuch]
Reizüberflötung oder die Geburt der Warteschlange [Nonsense, Literaturübersetzung]
Brummen und summen [Limerick, Literaturübersetzung]
Der eiskalte Blick oder … 
die neue Innerlichkeit? [Ditt un dat]
Man spricht Deutsch :-)
Wortklauberei statt Wortspielerei?
Tüdelüdelüt oder … es bleibt alles in der Familie (oder so)
Der Dichter und der Korkenzieher
Haggis mal wieder
Brenda hat …
33 333 Bücherfreunde gesucht
Winterfreuden
Ooode an die Froidey
Ach, hätten sie doch Deutsch gelernt, sie wären noch am Leben!
Toxi und die Sternsinger [Film]
Wie wird man eigentlich Lektor?
Englisch lernen in 30 Stunden
Blogwichtel 2011 – A Horn, a Horn, a Kingdom for a Maple (Stick)!
The Glühwein is the Muller’s Lust
The Picture of Dorian Gray
Die Entstehung der englischen Sprache
Kürbiskernbrot aus dem Streirereck
Blogwichteln – was ist das nun wieder?
Der Maronengraben
Wanderer, kommst du aus Stra…
Sie konnten zusammen nicht kommen …
Hummel, Hummel!*
Schön bunt
Der Staudengarten im September
Adam und sein Apfel
Seltsame und illustre Namen aus Hamburgs Dahliengarten 
Switzerland in a Nutshell 3
Switzerland in a Nutshell 2 
Switzerland in a Nutshell 1
Selbstbespiegelung
Robert Walser
Rätselhaftes aus dem Land der Helvetier
Wenn es mit Geräusch verbunden
Der Richtigwicht [deutsch, Gereimtes] 
Ohne Makel, mit Kamel [Bücher]
“Schön ist es auch anderswo …” [Buch, Buchkunst, Papierkunst, Zeichentrick]             
Monsters of Procrastination, heute: Der Kohlrabi des Todes (via Schnipselfriedhof)  [Ditt un dat]
“Er ist krüsch!” [Ditt un dat, deutsch, Hamburg]
Aktuell: Goldschmidt-Programm für junge Literaturübersetzer  [... aus Frankreich und Deutschland]
Mit dem Hute in der Hand …”  [deutsche Übersetzung, englische Literatur, English to German translator, German translation]
Der Mond ist aufgegangen [deutsche Literatur, Hamburg, Lied]
“Veronika …” [Bilder]
Der geschundene Eindruck 
Erdbeerrot ist tot … oder? [Ditt un dat]
The Hidden Meaning
Die Schlampe mit der Energiesparlampe [Ditt un dat, Hamburg]
Was ist das? [Ditt un dat, Hamburg]
Einem geschenkten Gaul [Ditt un dat]    
Die richtige Mischung macht’s [Ditt un dat, Rezepte]
Unübersetzbar? [deutsche Literatur, literarische Übersetzung, literarische Übersetzung aus dem Deutschen]
Tausend Mal passiert, tausend Mal nicht registriert/  [Ditt un dat]
Antreten zum Osterglocken-Appell [Ditt un dat]
Besser spät als nie [Ditt und dat, Gereimtes, Hamburg]
Kitsch as Kitsch Can [Kurioses]
Jeg har det bra [Ditt un dat]
Schneller Teller [Rezepte]
Die gar schröckliche Ballade vom Austernhändler und seiner Angebeteten [amerikanische Literatur, deutsche Übersetzung, Gedichte]
Es lächelt der Eimer … [Bilder, Bücher, Ditt un dat]
Ablenkungsmanöver [Ditt un dat]
Zeigt her eure Füße, zeigt her eure Schuh [Ditt un dat]
Wenn die Rosen erblühen in Malaga … [Ditt un dat]
Ein kunterbuntes Kaffeelädchen [Ditt und dat, Hamburg]
Rosemarie [Ditt un dat]
Titelsuche [Bücher, Hamburg]
Mimikry [Ditt un dat]
Der aufhaltsame Aufstieg des Carlo-Teodore Hui (alias Pfui) [Ditt un dat]
“Pürierte Advokaten” [Rezepte]
Die Früchte des Drachens [Ditt un dat]
Ist Sarkasmus heilbar? [Ditt un dat]
Bilderrätsel [Ditt un dat]
Schwein muss man haben oder in der Circe liegt die Würze [Chanson]
Quatsch doch keine Opern! [ ]
Ach, Friederike … :-) [Film, Gedichte]
Time for a Change/Mal was Anderes [Ditt un dat]
O Who Rides by Night … [Gedichte, Lied, literarische Übersetzung aus dem Deutschen]
Wer reitet so spät [deutsch, Film, Gedichte]
Achtung, Referrer-Spam! [Ditt un dat]
Der Oberförsterin Zähmung [Bücher, Wörter (nicht Worte!)]
Secondo piatto, prestissimo [Rezepte]
Jungfrauenaquarium [Wörter (nicht Worte!)]
Gewusst wo [Bücher, Film, Märchen, Märchenfloskeln]
Ottos Reim-Marathon [Gedichte, deutsch]
Pellkartoffeln mit Hering [Lied]
Una serenata per la farinata [Rezepte]
Halali bzw. ballyhooooo….! [Kurioses]
Aprikosen in hohen Dosen … [Rezepte]
Mein Bullerbü (1) [Bücher, Ditt un dat, Film]
Sweets for my Sweet … [Ditt un dat, Film]
Unilokal [Aus dem Wörtersee gefischt, Kurioses]
The Best is Silence [Bücher, Film]
Die Leserattenschweine [Film]
Englisch als Exponat [Ausstellung]
Sarah und das Sams oder Eine Woche voller Pastinaken [Gedichte, Kinderreime]
Kräuterquark für Anfänger [Rezepte]
Faltkunst [Bücher, Gedichte, Kunst]
Im Labyrinth der Fugger [Bücher]
There’s always a first time [Rezepte]
Wer jetzt kein Nest hat … [Fotos, Gedichte, Hamburg]
DBpedia (via Schnipselfriedhof) [Kurioses]
Benchmarking Sticky Botties [Gedichte, Kurioses]
Metaphysischer Fußball [Ditt un dat, literarische Übersetzung ins Deutsche]
Wer will noch mal, wer hat noch nicht? [Drama]
Auf jeden Dezember folgt wieder ein Mai [Hamburg, Lied]
Ohne Worte. Aber mit Rhythmus, mit dem man mit muss [Ditt un dat]
Kein komischer Kauz [Vögel]
C’est si bon(bon) [Chanson]
Fruchtiges Blitzdessert aus Magerquark [Rezepte]
In die Röhre gucken [Ditt un dat, Kurioses, literarische Übersetzung ins Deutsche]
HVV – neuer Versuch [Kurioses, literarische Übersetzung aus dem Deutschen]
Dumm flickt gut? [Bücher, Film, Kunst]
Alle bloggen vom Bußfall … [Gedichte]
Literaturrätsel #1
Die größten Kritiker der Rene … [Gedichte]
Pünktchen ohne Anton – für F. [Film]
In dieser heil’gen (Kauf-)Halle … [Kurioses]
Der Blogwichtel-Kreis schließt sich [Bücher, Gastartikel]
Schlag nach bei Goethe [literarische Übersetzung aus dem Deutschen, literarische Übersetzung ins Deutsche, Weltliteratur]
Boo-yah! [Ditt un dat]
Es (k)niste(r)t im Gebälk [Bücher, Filme]
Eisbein ohne Sauerkraut [Ditt un dat]
Aus und vorbei [Ditt un dat, Genial gelöst!]
Remember, Remember [Ditt un dat]
The Scottish Topaz and the Silesian Swan (aka Nightingale) [Gedichte]
Turn…, Turn…, Turn… [Bücher]
Mafaldine an Apfelsine [Märchenfloskeln, Rezepte]
Virginia Horstmanns Cupcake-Kolumne: Es gibt Devil’s Food Cupcakes (via Ohhh… Mhhh… [Märchen, Ditt un dat, Rezepte]
Rapunzel, Rapunzel … [Märchen, Märchenfloskeln]
Druckwerk oder Dreckwerk? [Bücher]
German Culture Explained [Genial gelöst!]
Höhepunkte klassischer Schauspielkunst [Drama]
Sparrow – Mail-Client im Tweetie-Stil (Reblog) [Software]
Es muss nicht immer Schokolade sein [Bücher] Friede Freude, Eierkuchen … oder [Ditt un dat, Film, Kurioses]
Domino-Effekt [Bücher, Ditt un dat]
Robert Herrick (1591-1674): To Blossoms/An die Blüten #1 [Gedichte]
Das obskure Objekt der Begierde oder Bananas Lost in Translation [Bücher]
Ausgerechnet Bananen [Bücher, Film, Kurioses]
Kompetenztapete? [Bücher, Wanted: English Translation]
Die Zeichen stehen auf … [Ditt un dat, Geschmacklosigkeiten]
Zur Kryptotechnologie des Alltagslebens [Ditt un dat, Gedichte]
„Rezensionsexemplare im Wert eines Kleinwagens“? [Bücher, Menschen, Rezensionen]
Wenn dich die bösen Buben locken … [Wanted: English Translation]
Total bek(n)ackt [Film, Genial gelöst!]
Der Daumen klaubt sich keine Pflaumen … [Kinderlied, Kinderreime]
Hier kommt der Eiermann … [Kinderlied, Kinderreime]
Buchmesse [Hörbuch]
Kommt gar nicht in die Tüte? Doch :-) [Nonsensverse]
Apropos Grimms Märchen in Übersetzung [Märchen]
Und wenn sie nicht gestorben sind … [Märchenfloskeln, Nonsensverse, Wortspiele]
Nonsensgedichte [Gedichte, Nonsensverse]

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Log Out / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Log Out / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Log Out / Ändern )

Verbinde mit %s