Schlagwort-Archive: Schlegel

Metaphysischer Fußball

Nun musste ich mich doch schon wieder mit der Frage befassen, warum mich Fußball so gar nicht interessiert. Das weiß ich zwar immer noch nicht, aber es bringt mich auf die Idee, mir mal wieder den Monty-Python-Sketch anzusehen. In deutscher Übersetzung

(Tratschke fragt: Wer war’s?)

und im Original. Ja, das finde ich spannend.  Und witzig sowieso.  Außerdem kann ich die Spieler mühelos auseinanderhalten.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Ditt un dat, literarische Übersetzung ins Deutsche

Höhepunkte klassischer Schauspielkunst …

Für F. :-) :-) :-)

To be or not to be, that is the question.

Das dürfte so ziemlich der einzige Satz aus der englischen Literatur sein, der sich tatsächlich Wort für Wort übersetzen lässt. Eigentlich doch ein Kinderspiel für Babelfish + Co.?  Probier ich’s doch gleich mal mit dem Google Translator. Bingo! Hat er’s nun, ach! Hat er’s geschafft! Genauso fehlerlos übersetzt wie weiland Schlegel/Tieck. ;-) Obwohl die beiden es mit dem eingefügten *hier* in der Zielsprache noch einen Ti(e)ck besser klingen ließen.

1 Kommentar

Eingeordnet unter Drama